بې صداقته مينه
بيؤفا ياره تا ته څنګه بيؤفا اوؤايم
تهمت به څنګه ذه د خپل زړه په باچا اوؤايم
[Tuhmat ba sanga za da khpal zraa pa bacha owayam]
[Tu bewafa hy ye kese me bewafa se kahun]
[Shikwa bhi kese me dil ke badshah se kahun]
[How can I call you insincere o insincere?]
[How can I blame the one who rules me?]
ستاپه وعدو اوكړم باؤر كه دې جفا راياد كړم
حال د خګ زړه ذه په خندا كه په ژړا اوؤايم
[Haal da khuug zrra za pa khanda ka ba jarra owayam]
[karun wadon ka etebar ya teri jafa yad karun ]
[hal e dil hans hans ke ya rou kar me dilruba se kahun ]
[Should I trust your promises or remind your betrayal]
[Thus should I; with smile or cry tell you about my heart`s hurts]
بې صداقته مينه نه وي كه وي مينه نه وي
ذه دې اشنا كومه دهوكه كومه جفا اوؤايم
[Za de ashna kuma dhoka kuma jafa owayam]
[Be-khulusi ho muhabbat me tu muhabbat he nahi]
[tere fareb o jafa kese kis adaa se kahun]
[No love exists without sincerity; if there is, that is not love at all]
[O beloved, which of your frauds and betrayals I should tell you]
ما ستا په ننګ ڂان ملامت كړلو بيننګه اشنا
شې ګنهګار به د وفا ته كه رښتيا اوؤايم
[She gunahgar bad a wafa ta ka rishtya owayam]
[Malal uthye hyn khud py teri bemurawwati ke]
[Tu khatakar hy ye kese me dunya se kahun]
[I have spotted myself for your mistakes]
[You, of course will be guilty if leaked the facts]
له ما جدا دې ؤو منزل ذما منزل هم ته ؤې
د كوم منزل رارسيدو زيرۍ په چا اوؤايم
[Da kum manzal rarasedo zere pa cha owayam]
[Teri manzil he thi kuch aur meri manzil tum the]
[Kin manzilon ki ab naveed me kis ashna sy kahun]
[You destination was else than mine, as mine were you]
[Arrival of which destination should I cheer with whom]
تا چې د ڂان اؤ د جهان نه كړم جدا عآبده
زار شم له چا، چا ته دنيا چا ته اشنا اوؤايم
[Taa che da zaan aw da jahan na krram juda ABIDA]
[Zaar sham la cha, cha ta dunya, cha ta ashna owayam]
[Mujhe Mere zaat mere dunya se juda kardea abid]
[kis par hojaen ab fida, haal kis raazdan se kahun]
[As you separated me `abid` from myself and my world]
[Whom, I should call beloved, for whom I should die]
No comments:
Post a Comment