ياران
Yaaran
Friends
چې د يارانو په محفل باندې نن راغلم
لكه ګلونه د سپرلي وږمے وږمے خنديږي
[Che da yarano pa mehfal bande nan raghlam]
[Laka guluna da sparle wagme wagme khandigi]
[Mehfil-e- yaran me ajj aye hyn tu yun lagta hy]
[Jese phulun ki muskan mehak me nazar ati hy]
[entering the company of friends i do feel like]
[the fragrance of flowers is spread all over]
دا يؤ څو ياران چې نه وے ذه به نه وے عآبده
غم دې ئې نه وي په خندا ئي ذما زړه خنديږي
[da yaw so yaran che na wy za ba na wy ABIDA]
[gham de ye na wi pa khanda ye da zarge khandigi]
[Yahi kuch ehbab hyn jo na hote tu na hota me ABID]
[Ghamon sy dur rahyn sab, hanse hyn to mera dil sanwar jata hy]
[I ABID would not have existed if these few friends were not]
[May they be away of grieves,, as by there smiles my heart smiles]
No comments:
Post a Comment